end of the storm
I share with you
my rainbow

koniec burzy
dzielę się z tobą
moją tęczą


* * *


After another cold and rainy night, there were no illusions.
It's over, it's time. All packed, ready to go.

you leaving...
on the cold pane
my breath


Po kolejnej zimnej i deszczowej nocy nie było już złudzeń.
To już koniec, już czas. Wszystko spakowane, gotowe do drogi.

odchodzisz...
na zimnej szybie
mój oddech

* * *

high heat
the sea waves
with tourists



upał
morze faluje
turystami

haiku - cattails

* * *

the reaper's smile
draws me into the field
smell of hay



uśmiech żniwiarza
wyprowadza mnie w pole
zapach siana

senryu - cattails


* * *

childhood orchard—
now under an apple tree
there's no shadow
just the rustle of fallen leaves
that mother once knew in spring



sad z dzieciństwa —
teraz pod jabłonią
żadnego cienia
tylko w szeleście opadłych liści
że kiedyś była matka i wiosna
September 2015


Trans.  Maria Tomczak



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz